Localisation. With insight.

zeitgeist hat es sich auf die Fahne geschrieben, mehr zu liefern. Viel mehr!
Dafür sorgen unsere Projektleiter. Sie alle haben eine europäische Sprache als Muttersprache. Daneben beherrschen sie Englisch und verfügen über solide Kenntnisse mindestens einer weiteren Sprache.
Zweitens machen sie es sich zur Aufgabe, Ihr Geschäft kennenzulernen. Nicht nur Ihre Märkte im Allgemeinen, sondern welchen Personenkreis in welcher Kultur genau Sie ansprechen möchten.
Drittens beherrschen sie ihr Fach und denken mit. Noch bevor Ihr Originaltext an die Übersetzer weitergeleitet wird, bereiten sie ihn entsprechend vor: Er wird sorgfältig geprüft und analysiert, damit wir unseren Übersetzern und Textern ein möglichst genaues Briefing geben können: Produkteigenschaften und Nutzen für die Endkunden, Ziele der Kampagne, zielgruppenspezifische Eigenarten – nichts wird dabei außer Acht gelassen.

Das Ergebnis: eine auf gründlicher Recherche basierende, für Ihre Zielgruppe maßgeschneiderte Übersetzung.

See the process
GermanEnglish